:“父母,唯其疾之忧。”
——《论语·为政第二》第六则
孟武伯请教什么是孝顺,孔子说:“(使)父母只为儿子的生理疾病而担心。”
我们换个角度思考孔子的答案——父母只为儿子的生理疾病而担心,换而言之,不就是说父母除了儿子的生理疾病其它方面都不用担心了吗?哇塞,这个境界高哇!
您别说什么学习、工作、人际交往方面能让父母不操心了,现在大把大把的剩男剩女还在被父母催婚呢。
父母总是会为儿女操心许多事情,如果真的能做到除“非人力因素导致的身体疾病”以外什么方面都让父母放心,那就是真厉害!
而这里,孔子这么说明显是绕着弯子说孟武伯啥事都不成,父母唯一不担心的就只有他的身体情况,可想而知,孟武伯基本等同于裹着锦衣华服的草包,而这一点也符合史书的评价——骄奢淫逸、声色犬马、不敬国君。两相对比,孔子说得已经很委婉了。
通过这两则的对比,相信您一定对孔子的因材施教有了更清楚的认识啦。
让我们下一章继续深入这个话题哟!
同样是“问孝”,孔子的回答竟完全不同!(孔门弟子)
哈哈,本屁孩又意气风发地来啦!今天书接上一回,我们继续看“问孝”,感受感受夫子如何因材施教。
今天出场的两位仁兄子游和子夏,恰恰就是孔门十哲中的文学科高材生。放在今天,也是文艺青年,说不定还能靠帮人写情书发家致富。
就是这么两位文艺青年来请教“什么是孝顺”,孔子又会给出怎样的答案与点拨呢?
子游问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养。至于犬马皆能有养;不敬,何以别乎?”
——《论语·为政第二》第七则
子游请教什么是孝顺,孔子说:“今时今日所谓的孝顺,是说能够赡养父母。然而,就是狗和马都能够得到饲养。如果不是真心实意地孝敬父母,那么我们赡养父母与饲养狗和马又有什么区别呢?”
这一则的译法是有些争议的,重点在“至于犬马皆能有养”这句话的理解。
除了一纯上面的那个版本,还有一种版本主张不能将父母与狗和马相比,因此翻译成“狗和马都能侍奉主人”。不得不说,版本考虑得挺好的,从“不能将父母与狗和马放在同等位置相比”这个出发点来说,我想大家一定十分赞同,这是一种人文的关怀。
但是,我们翻译的时候不仅仅是考虑意思的合理性问题,而更多的要着重于字词的准确翻译——毕竟这个“养”字只有“饲养”、“抚育”等意思,如果变成了“侍奉”的话,不免有牵强附会之嫌。
所以,即使一纯挺喜欢“狗和马都能侍奉主人”那个翻译版本,但也还是最终选择了字词翻译更严谨的一个。
网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的