分卷阅读6(2 / 2)

上一页 目录 下一章

作者有话要说:  注一:高地口音 (geordie),流行于英国东北部的方言。

注二:社会主义工人党 (socialist workers party),英国左翼马克思政党,奉行托洛茨基理论。

注三:威瓦利桥 (waverley bridge),爱丁堡市内一座连接老城与新城的桥梁。

☆、五

你眼中的世界并非全然黑暗,而是由亮度不等的热成像构成,那些跃动的热辐射组成了你对色彩的全部认知。

一道赤色的人影向你走来。他手中的长矛显出深紫色的光影。他胯下的蜥蜴发出高频的嘶鸣声,警告你勿要前进。

你与那名骑手相对峙。蜥蜴抬起前足,向你逼近一步,它脚底的肉垫使这一具有侵略意味的行为消弭于无声。你紧绷身体,将匕首握于手中。骑手缓缓向你探出镶以黑曜石尖的长矛。你能感受到矛石的冷意停留在你的喉间。

你没有退让。

in the name of menzoberranzan and lolth our mother, we expatriate you and the dwarf from this land. and your way back to this subterranean realm will be closed eternally. you may pack up your belonging and leave here before the next midnight.

骑手的声音冰冷而粘腻。他示威性地将长矛向前探出,黑曜石划破你的肌肤,一道温热的鲜血从你的喉咙流下,淌进你的领口间。

you have no right to do so, the stranger. only the servants of lolth have such jurisdiction, thus i require a fair judge.

你如此回复道。

你还在做最后的反抗。或许在这里将对方杀死是最好的做法。你知道数种在瞬间便可致人于死地的刺杀手段,但你没有把握能够在他触发警报前便一击成功。骑手似乎预料到了你的念头。你敏锐的感知力让你提前预测到了敌人的攻击。

你向后跃去,躲开他的一刺,却与身后的矮人相撞。

**

“现在你要怎么做?”斯蒂芬妮问道。

“近战徒手攻击。”吉尔抛出一枚二十面骰子,点数为六。他没有力量属性加成,基本上这次攻击会被判定失败。他向后靠向椅子,双手从椅背上垂下。他的矮人此时既无武器,又无护甲,仅靠安德鲁这样的新手,很难说他们有什么生还的把握。

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章