分卷阅读67(1 / 2)

上一章 目录 下一页

以后踏进那一家杂货铺。我记得有讲过,美国人永远在寻找新鲜刺激,而华人却始终容易怀旧。”

这番话还未讲完,安德烈张了张嘴,却什么都没说。

淮真从他蓝色眼睛里读到一种离奇的情绪。

带着莫大哀恸,怆然,恍然大悟,甚至还有一些被误解的伤感与委屈。

店铺里人来人往,是流动的,可那一刻安德烈却像是静止。他在悲痛,而那种悲痛不可逆转,无可挽回。

她突然想起一个词。叫做永失吾爱。

淮真吓了一跳。

那一秒过后,凯瑟琳在远处呼喊:“安德烈——”

安德烈顿住,视线从淮真脸上移开,越过她走向凯瑟琳。

她回头看了一眼,心情仍难以平复。但她知道,那一刻他在试图辩解,为他自己,为某一件事。

但他不能说。

否则下一刻,淮真甚至觉得,自己会从他口中得到一个女孩的中文名字。

“季淮真。”

西泽的声音将她拉回现实。死一样的沉寂消失了,周围杂乱的英文渐次响起。

“我等太久了,”西泽不想进店铺,大概是在门口等太久等的有些不耐烦,走过来抓住她的手腕,“他们人呢?”

淮真偏偏头,往里看了一眼。

西泽往里挤过去,仍捉着她的手腕,看样子是想连带着她一起带进人群去。

一边走一边抱怨,“季淮真,你能不能给自己起个英文名,比如sophie, ana之类的?”

淮真心里好笑,“你不是会讲广东话吗?”

“语言是工具,不是用来讲一些无比绕口而毫无意义的拼凑词汇。”

“淮真有意义。”

“我不想知道。”

“我记得你的全名可比我的音节长多了。”

“……”

“我知道西泽还可以译作凯撒。”

“……那你知道的可真多。”

“能告诉我你的全名吗?ceasar herbert muhlenberg?”淮真问。

“ceasar herbert von muhlenberg.”

“英译作中文发音可是相当长。”

“我不想听。”

“西泽·赫伯特·冯·穆伦伯格。”

“你见过哪一家翻译公司在翻译时将介词一并翻译进去?”

“可是……”她看过无数嫖二战纳粹佬的文里男主都有“冯”这个姓氏,甚至连百度百科都这么译的。

“你的德文老师没告诉过你von是个介词?”

淮真恍然大悟,连带安德烈的部分也明白了,“所以是来自克劳馥的安德烈,来自穆伦伯格的西泽。”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页