由于姜昊的知名度,很多不少早就为《洪荒传说》准备好乐曲的已经开始上传了。虽然姜昊的要求和他们预想的有点出入。但是都写了也就交上去了。没准作者听着更有感觉呢。
一切皆有可能。而且每次悬赏,最后基本上作者都会留下好几首。交上去不亏。
不过后来,国外的评论过来了。大家才反应过来了。浴水涅磐发了一连串古文去了国际悬赏。普通的翻译软件是无法翻译古文的。
毕竟z国的古文涉及了太多的文化内涵和背景。有时候一句豪放的意气风发的诗句背后隐藏的反而是寂寞和抑郁。
虽然现在全世界学中文的很多。但是学古文的国内都不多。就算是z国人。拿到一段古文都要好好的翻着字典,细细的品位。感受作者当你的意境。
就算是有译本,那也是翻译出了最浅表的。更何况古人的东西。凡是有矛盾有疑惑的地方,那可是几千年从来没吵出正确答案过。
最有名的就是那个僧推月下门还是僧敲月下门。只有个人觉得好的。没有大家都觉得对的。
哎呀呀~原来如此啊~~难怪老外愤怒了。
于是国内的家伙幸灾乐祸了。毕竟看笑话谁都会嘛,面对老外的愤怒,大家都开始调侃了。
哎呀,你们不知道啊?要不要哥哥翻译给你听啊。
其实这个意思很简单的,水大没有调侃你们的意思。全国人民都会的,谁知道你们不知道呢。
没人要求作者写得一定要别人看得懂吧。你们不会没事的。还有我们呢。z国别的没有就是人多。人才更多。
水大就是票多,我们乐意发全球悬赏,就发全球的。这叫潇洒,这叫奢侈~
就是就是,我们乐意花多点的票,让全世界看看什么叫中国的神话,有外国想知道中国的神是怎么回事吗?欢迎私聊~~
其实,大家都误会水大了。大大是为了在海外的华人们考虑啊。
不是吧,前几年不是有普及祖国文化吗?难道还没普及到外国?有关部门不给力啊!
网上闹得开心,大家都不觉得浴水涅磐很过分。不就是放了点古文嘛,你老外有兴趣,花点力气也能知道原因啊。而且这回的《洪荒传说》本来的风格就是半文言文的。
不管爱国的,不爱国的,都喜欢稍稍调侃一下那些26个字母的组成的抗议。
你们自己孤陋寡闻,别妨碍我们博学多才啊。
于是被国内集体嘲笑的老外们也开始反击了。你弄这些,是诚心想要求音乐吗?把要求写得模糊,不是故意的是什么。
于是国内又开始了。模糊吗?没有啊,哎呀,你们就是不懂,z国的古文就是讲究意境啊意境~一句话能代表一个故事的意境啊。就像是我们的水墨画,一笔就是一座山。就是这种意境。
那几句是截取《道德经》的,那可是经典啊。而且也和小说有点关系啊。怎么能说我们水大不诚心呢。
哦~你们肯定没看小说,为什么没看呢。你们不懂嘛。这么有文化底蕴的东西,你们当然不懂。
还有几位更加经典的。他们同意老外的意见,认为水大不应该弄世界版的悬赏。这不是让人了解自己的缺憾嘛。
总之网上的评论,最厚道的,也仅仅说了浴水涅磐没有考虑到外国人不理解中国古文含义,没有准备白话文和英语。
网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的