分卷阅读15(2 / 2)

上一页 目录 下一章

————“Shall I pare thee to a summer's day. Thou art more lovely and more temperate.”先把原句念一遍,然后翻译道:“夏日纵好怎及君,清丽温婉自超群。”

她话音刚落,就听张老师问道:“你这两句很有中国风,是你自己翻译的么?”

姜曼书诚实地摇头:“不是。我会背几首十四行诗,也看过一些名家翻译。”

张老师不以为忤,反而大加赞许:“嗯,你的阅读量很广,多看看名家翻译是对的,对以后的考试和充实自己都有帮助。接下来的就不用你翻译了,你和连城一个把英文版默写出来,一个把中文版默写出来,然后把两个版本贴到你们班的宣传墙上吧。对了,你是……姜曼书对吧?”

“是。”

“你先坐下。”张老师当即把两个人当做表扬的范本:“这两个新来的同学表现很优秀,老在的同学们,你们要加油哦,别被甩到后面去了~”

大家配合地齐声道:“Yes,Madam!"

姜曼书感觉自己变成了‘活靶子’。

好在还有连城作陪,她们是两个光鲜亮丽的‘活靶子’~= ^ =~

……下课后,连城对她说:“你翻译的那两句话,我没听懂。”

姜曼书:“!”这是连城第一次明确展示自己的缺陷,表示她————中文水平不高。

她按耐住莫名的小激动,提笔把Z式古诗型翻译给抄了下来,又把最通俗的一版(字面翻译)附在旁边————‘夏日纵好怎及君?清丽温婉自超群’=‘我是否可以把你比喻成夏天?虽然你比夏天更可爱更温和。’…………

连城接过写满中文的纸,又让她把‘古典版’多念了两遍,对比三种,最终得出结论————“虽然不是很能理解,但我感觉字比较少的这种听起来更美。”

姜曼书扬起下巴骄傲一笑:那是,老祖宗在语言智慧上的结晶哪怕只分出点皮毛,那也是意境满满,短小精悍!

“那……连城,以后我教你学习……钻研中文,你教我英语好不好?”作为一个可以抑扬顿挫毫无压力地背诵十四行诗的人,英语‘语文’一定相当滴不错,“我的语法不好,词汇量也需要补充,口语……也不算好。”

连城眼睛一眨不眨地看着她,似乎小小松了一口气,然后微笑着点头。

姜曼书一面开心,一面想:连城在她面前的笑越来越多了……

她在连城面前,好像也更容易拥有好心情,更容易放下心防……这莫非就是书上说的————与君初相知,犹如故人归?

——————————————————————————————

上午剩下的三节课分别是语文、化学和体育。

化学老师李老师是个矮胖和蔼的中年女性,看上去是个‘循规蹈矩’的人,却格外的有真·趣味性。

由于化学课直到初三才被开设,老师和学生都不熟悉,所以,她在第一堂课开始时就请人搬来了实验器材,边解说边给大家做有关化学的小实验。

先取出一只空空的可乐瓶,往里头倒入约莫四分之三的蒸馏水,然后取出一只烧杯,加入50毫升的酒精,再往其中丢进几片碘片————酒精溶液就变成了深褐色的

如果你喜欢本站,请记住我们的地址

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章