分卷阅读147(2 / 2)

上一页 目录 下一章

英文的结婚誓词这几句是这样的:

…to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part.

我仔细想了想,划线句中文翻译怎么都想不起来,所以就翻成了“福祸与共”,感觉翻成中文后,格式和“无论生老病死”对不起来,所以有才的亲烦请你们帮忙改一下。

Pittsburgh, PA

Extended Stay Suites

Melanie’s Room

作为Melanie曾经工作过的律师事务所的高级合伙人,Larry把她安置到了一个安静又舒适的地方让她专心处理Bell的案子。她接受了他的主意,这仅仅是因为万一Justin回匹兹堡造访Michael家或者Debbie那儿的时候,她不用匆匆避嫌。这样一来事情就简单一些,至少她是这样告诉自己的。

正当她爬上床的时候,电话响了:“喂?”

“Mel?”Lindsay的声音明显带着哭腔。

“发生什么事了么?”

“是Brian。”

Pittsburgh, PA

Liberty Avenue Boarding House

Cody Bell’s Room

就在Cody倒在他凹凸不平的蒲团上要去会周公的时候,有人敲他的门。他爬起身解了好几道锁,拉开门看见Melanie正站在走廊里。

“我很抱歉,那么晚还来打搅你。”Melanie依然不敢相信自己接下来要做的事情,也不相信她接下来要用的手段,可她知道,她的家人需要她。并且,她不能让她们失望。

Cody揉了揉自己的前额,睡意朦胧地说:“没什么,这很酷,进来吧。”他南方人的脾气无意间展露无遗:“要喝些什么吗?我有啤酒,苏打水……”

“不不,不用,我只是有些事情要和你说,我们能坐下谈么?”

“哦好的,当然。”Cody把蒲团放回了沙发上,“虽然并不怎么舒服。”

“哦,那你真应该看看我像你一般大的时候住的地方。”Melanie勉强扯开一丝笑容。

“那么,有什么事呢,Marcus女士?”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章