如果说是以那次同学会为契机开始交往,水原他们也一样啊,不过人家蕨野和千咲都已经决定结婚了。不能说是嫉妒,简单来说,很羡慕他们就是了。
“啊,对了。我看了《大风起》。然后想了想,觉得‘生きめやも’并不是误译。”
“为什么?”
“主人公自己也抱病在身,陪伴因病而逝的恋人走完最后一程。在这部作品里,生与死紧密联系,无法分开。我说不好,不过我觉得信誓旦旦地大喊‘我要活下去’,在这里并不合适。不过不管多么痛苦也要努力活下去的心情确实感受得到。也许他正是想用‘めやも’来表达内心的波动。”
棚桥审词酌句,说出自己的感想。
“有人认为那是误译,也有人认为就像你说的那样,堀辰雄明知不对却故意用了那种表现。——‘紫の匂へる妹を憎くあらば、人妻ゆゑに我れ恋ひめやも’。这首和歌,你知道吗?”
(注:在下实在没有能力给它翻成诗文,勉强译成白话文,大家看懂意思就好啊。意为:如紫草般美丽的你真是可恨,你已身为人妻,为什么我还是爱着你呢?
这首和歌的作者是大海人皇子,是给额田王的答歌。额田王是《万叶集》初期的代表歌人,她本是大海人皇子的妃子,后又得到天智天皇——大海人皇子的亲哥哥——的宠爱,成为天智天皇的妻子。在一次端午节的上山采集药草的活动中,两人得以相见,额田王作了一首和歌赠给大海人皇子,
あかねさす紫野行き標野行き、野守りは見ずや君が袖振る
意为:在这紫野禁地,你走来走去,挥袖向我示爱,难道守卫会看不到?于是大海人皇子作了上面那首和歌作为回答。天智天皇死后,大海人皇子在壬申之乱中获胜,成为日本第四十代天皇——天武天皇。)
“知道,是大海人皇子作的和歌对吧。是给额田王的答歌?”
水原点头道,“嗯。”棚桥就是这一点特别招人喜爱。
“知道什么意思吗?”
“嗯嗯……如此美丽的你真是可恨,你已嫁作他人妻,可我为什么仍然对你恋恋不忘呢?大概是这个意思吧?”
他的表情就像是等待老师评价的学生。水原笑着说,“答对了。”他立马松了一口气。
“这里也用了‘めやも’,所以正确来讲应该解释为‘为什么我仍然爱着你呢?不,我不爱你’,不过依和歌本身的意义来看,就是‘我爱你’的意思。‘生きめやも’也是把‘活下去吗?不,还是赴死吧’的意思反转,其实是‘活下去吧’的意思。——也可以这么理解。”
“原来如此。不过这个是语文老师的回答吧。”
他的话莫名其妙,水原转头看向棚桥,问,“什么?”
“老师你自己,对这个‘生きめやも’怎么想的?”
被棚桥这么一问,水原想了一小会儿,因为头脑里的正确解释只有语法上的解释和小说内容的结合一个。
网址已经更换, 最新网址是:yushuwuy.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的